• français
  • anglais
  • espagnol
  • allemand

A simple 4-stage procedure
Certified and non certified translations

  • Inquiry

  • Estimate

  • Approval

  • Delivery

FOR NON-CERTIFIED TRANSLATIONS

  • Customer's request
  • Drafting of an estimate indicating the price and deadline
  • Following approval by the customer :
    1. Analysis of the type of text to be translated
    2. Ad hoc selection of the translator(s): working in his/her/their native language and competent in the field(s) involved
    3. Two possible sets of circumstances :
      • - A large volume to be translated with a short deadline : the work is divided up into several parts which are allocated to different translators. One of the translators has the duty of final proofreading and guaranteeing uniformity of all the translated documents.
      • - Smaller volumes : the work is allocated to a single translator capable of translating around 3000 words/day. His/her translation is proofread by another translator.
  • Delivery of the translations to the customer via TEJE within the deadlines.

FOR CERTIFIED TRANSLATIONS

  • Customer's request indicating the destination country
  • Drafting of an estimate indicating the price and deadlines
  • Following approval by the customer :
    1. On day 0 : dispatch by email or fax of the document(s) to be translated and simultaneous dispatch of the original documents to TEJE by courier
    2. D+2 : stamping of the original documents and the translation with the seal of the sworn translator followed by return of the document to TEJE
    3. D+3 : dispatch of the documents (originals in French and certified translation) by courier to the Ministry of foreign affairs and the Consulate of the country involved.
  • Delivery of the translation(s) to the customer via TEJE within the deadlines.

Our References