POUR DES TRADUCTIONS NON LÉGALISÉES

Demande du client.

Etablissement d’un devis indiquant le prix et les délais.
Après accord du client :
  1. Analyse du type de texte à traduire ;
2. Choix du/des traducteur(s) ad hoc : travaillant dans sa/leur langue maternelle, compétent(s) dans le(s) domaine(s) concerné(s).
3. Deux cas de figures possibles :
 
Volume important à traduire et délai court : le travail est scindé en plusieurs parties, confiées à différents traducteurs. Un des traducteurs a pour mission de relire et d’homogénéiser la terminologie de l’ensemble des documents traduits.
Volumes moins conséquents : le travail est confié à un seul traducteur, capable de traduire environ 3.000 mots/jour. Sa traduction est relue par un autre traducteur.
Retour de/des traductions au client via TEJE dans les délais.


POUR DES TRADUCTIONS LÉGALISÉES

Demande du client indiquant le pays destinataire.

Etablissement d’un devis indiquant le prix et les délais.
Après accord du client :
 
1. Au jour J : envoi par mail ou fax du/des pièces à traduire et envoi simultané des documents originaux par coursier du client à TEJE ;
2. J+2 : apposition du sceau du traducteur assermenté sur les documents originaux et la traduction puis retour du document chez TEJE ;
3. J+3 : envoi par coursier des documents (les originaux en français et la traduction assermentée) au Ministère des affaires étrangères et au Consulat du pays concerné.
Retour de/des traductions au client via TEJE dans les délais.

 

Xavier NÉNY - 01 42 45 45 33
contact@agencetraductionteje.com
Traduction sur BIG-annuaire